Со школьных времен все мы помним, что имя существительное, это часть речи, которая отвечает на вопрос «кто?», «что?», не так ли? Совершенно точно. В итальянском языке, в отличие от русского, существительные имеют только 2 рода – мужской и женский. Его можно определить с помощью окончания. Большинство имен существительных, оканчивающихся на -а, - женского рода: реппа f (женский род), равно как и большинство существительных, оканчивающихся на – о, - мужского рода: albero m (мужской род); однако существительные, оканчивающиеся на -е, могут быть как женского - madre f, так и мужского рода – padre m. Вы спросите, а как же определить, какого рода существительное, оканчивающиеся на –е? Ответ прост. В любом итальянско-русском или русско-итальянском словаре рядом с интересующим вас словом стоит буковка, обозначающая род существительного. То есть, соответственно, f – ж.р. и m – м.р. Это для начала. Затем их нужно будет запоминать. Если в нужный момент нет словарика под рукой, не беда. Есть подсказка. Если немного подумать, то каждому может стать ясно, к какому роду отнести такие слова, как madre (мать) и padre (отец). Если слово обозначает мужчину, то оно и относится к мужскому роду и аналогично, мать – женщина, значит род женский.
Похожим образом можно рассуждать, столкнувшись с существительными «общего» рода – они имеют одну форму независимо от рода, для уточнения которого используются артикли. Например, il nipote – племянник, внук; la nipote – племянница, внучка; il giovane – юноша, la giovane – девушка. Хотя и здесь не все так гладко, возьмем, например, слово «abitante». Оно может переводиться как «житель» и как «жительница». Используя определенные артикли, мы получим одинаковый вариант l'abitante, а с неопределенными артиклями хоть разница на письме и будет в виде апострофа, ее нельзя будет услышать: un abitante – житель, un’abitante – жительница. В таких случаях остается только полагаться на контекст.
Чтобы образовать множественное число существительных, следует заменить окончание:
Ж.р. – vetrina (витрина) - vetrine — витрины, signora (синьора) - signore — синьоры, moglie (жена) – mogli (жены)
М.р. - biglietto (билет) – biglietti (билеты), sportello (окошко) – sportelli (окошки), ristorante (ресторан) – ristoranti (рестораны)
ед.число | множ.число | |
Мужской род | - о | - i |
Женский род | - a | - e |
Мужской и женский род | - e | - i |
В итальянском языке есть также существительные, которые оканчиваются на –е в мужском роде, а в женском приобретают особые окончания, например, -essa: lo studente (студент) – la studentessa (студентка). Определить род таких существительных не составляет особого труда.
Вот настоящие проблемы начинаются с неодушевленными существительными, которые оканчиваются на -е. В этом случае мы не можем определить пол, ведь это предметы. Логика и догадки нам тоже не помогут, потому что определенных закономерностей и правил не существует, и pace (пачэ – мир, покой) оказывается женским родом – la pace, а il mare (марэ – море) – мужским.
Но и это еще полбеды. Бывают и такие существительные, которые могут быть и женского и мужского рода, они выглядят одинаково, а вот переводятся по-разному: il fine (м.р. конец, завершение) – la fine (ж.р. цель, замысел); il fronte (м.р. – фронт) – la fronte (ж.р. – лоб). И что же с этим делать? Неужели каждое слово на –е нужно запоминать отдельно? Не все так плохо. Существуют несколько способов как себе в этом помочь.
1. Определение рода имени существительного в зависимости от его значения:
— Все месяцы в итальянском языке, на какую бы букву они не оканчивались, мужского рода: settembre (сентябрь), ottobre (октябрь), novembre (ноябрь), dicembre (декабрь) – месяцы с окончанием -е.
— За редкими исключениями к мужскому роду относят и названия деревьев, оканчивающихся на -е. Например, l'abete – ель (исключение: la vite – виноградная лоза).
— Как правило, названия озер, рек, морей и гор также мужского рода. Даже в тех случаях, когда они оканчиваются на -а: il Volga, l'Etna.
— Женский род характерен для названий государств, регионов, городов и островов: Firenze (Флоренция), Trieste (Триест).
2. Определение рода имени существительного в зависимости от его суффикса:
— Мы уже говорили, что чаще всего окончание –а и суффиксы, оканчивающиеся на –а (отдельно мы их запоминать не будем, все понятно из окончания) присуще женскому роду. Также к женскому роду относят существительные со следующими суффиксами: — zione, — sione, — gione, — (t)udine, — aggine, — ità, — tà, -ù. Например, la delegazione (делегация), la professione (профессия), la ragione (разум, довод), l’abitudine (привычка), la fintaggine (фальшь, притворство), la verità (правда, истина), la volontà (воля, желание), la virtù (добродетель), grù (журавль).
— Мужской род характеризует окончание –о и следующие суффиксы: -ore, — ame, -ume, -iere. Например, il motore (двигатель, мотор), il bestiame (скот), il fiume (река), il mestiere (ремесло).
— Суффикс –one (часто является увеличительным) всегда указывает на мужской род, независимо от рода производного слова: la donna (женщина) – il donnone (бабища), la casa (дом) – il casone (большой (многоквартирный) дом). Не путайте с суффиксами женского рода -zione, -sione, -gione.
— Кроме этого существуют специальные суффиксы, служащие для обозначения профессий, рода занятий Они различны для мужского и женского рода: — ore, (- tore) – м.р. – attore (актер), professore (профессор), traduttore (переводчик), — trice, essa – ж.р. – attrice (актриса), professoressa (женщина профессор), traduttrice (переводчица).
В итальянском языке, как и в любом другом, конечно же, существуют исключения. Приведу парочку примеров, таких как: mano – рука, кисть. На первый взгляд, это существительное мужского рода. А вот и нет. La mano – женского рода! Problema (проблема) хоть и имеет окончание –а, но это слово в итальянском языке мужского рода, - il problema.
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!