Неопределенные прилагательные (некоторые из них совпадают по форме с неопределенными-местоимениями) служат для выражения неопределенной, качественной или количественной характеристики предмета (лица), что в ряде случаев сближает их по значению с неопределенным артиклем. Артикль с ними опускается.
Наиболее употребительные неопределенные прилагательные:
Количественная характеристика: qualche, alcuno, tutto, nessuno, ogni, ciascuno, taluno, poco, troppo, alquanto, parecchio, tanto, a также формы множественного числа прилагательных diversi (многие), vari (различные);
Качественная характеристика: qualunque, qualsiasi, quale, certo, tale, altro. Три последние прилагательные требуют артикля.
Значения и употребление неопределенных прилагательных:
Ogni (каждый, всякий, любой) — неизменяемое прилагательное, употребляющееся только с существительным в единственном числе:
ogni mattina (каждое утро); ogni giorno (каждый, всякий день); ogni madre (каждая, всякая мать); ogni uomo (каждый человек, мужчина); ogni problema (каждая, всякая проблема);
Употребляется также для выражения дистрибутивного множественного числа:
Ogni sei mesi vado dal dentista
В этом случае оgni переводится как «раз в…» - я хожу к стоматологу раз в полгода То есть, прилагательное оgni выражает:
- постоянно повторяющееся действие prendo l’autobus ogni mattina per accompagnare i bambini a scuola каждое утро я отвожу детей в школу на автобусе
- выражает всеохватность и неопределенность sa comportarsi bene in ogni situazione он умеет правильно вести себя в любой ситуации
- перед притяжательными прилагательными «любой из, все мои» ogni tuo desiderio e un ordine per me – все твои желания для меня-закон sapremo soddisfare ogni vostra esigenza – мы удовлетворим любое ваше требование
Ognuno/a и сiascuno/а (каждый, каждая) — являются синонимами, соответствуют прилагательному ogni и употребляются только в единственном числе. Могут относиться как к лицам, так и к предметам. Могут принимать форму женского рода.
Ciascuno (=ogni) studente — каждый студент (каждый из студентов); ciascun libro (каждая книга).
Ciascuna persona ha le proprie esigenze particolari – у каждого свои (собственные) потребности.
Ognuno di noi ha i propri difetti - у каждого свои недостатки
Ho dato a ciascuno una piantina di Firenze - я дал каждому карту Флоренции
Ciascuno в качестве прилагательного изменяется по образцу неопределенного артикля
сiascun ciascuno ciascuna
Ciascuna richiesta verrà studiata attentamente – каждая заявка будет внимательно изучена.
Оgnuno (каждый, все), в свою очередь, может быть только местоимением (заменяет существительное) употребляется только о людях. После него может следовать глагол, либо другая часть речи:
ognuno di noi каждый/ всякий из нас
ognuno ha un destino у каждого/ у всех своя судьба
Ognuno deve lavorare – все должны работать
Прилагательное tanto (многий, многие) употребляется для выражения части от общего количества.
Изменяется по родам и числам, согласуясь с существительным, к которому относится:, например: tanto (tanti); tanta (tante). Артикль с прилагательным tanto не употребляется.
Ho tanti libri - у меня много книг
Ha tante amiche - у нее много подруг
C’è tanto spazio a casa - в доме много места
C’è tanta acqua in piscina - в бассейне много воды
Некоторые дополнительные функции прилагательного tanto.
Прилагательное служит не только для выражения части от общего количества, имеет вариант перевода «все равно», но и участвует в ряде других выражений, таких, как:
- tanto per – только, просто чтобы, для разнообразия
- tanto che - настолько ... чтобы; так, что…; таким образом, что…
- tanto meno – тем более, и подавно;
- tanto per dire – лишь бы сказать
- tanto per scherzo - просто так, шутки ради
- tanto di non – лишь бы не …
- tanto vale - тем более, все равно
- mica tanto - не очень
- и т.д.
Примеры:
Facciamo una partita a carte, tanto per passare il tempo - сыграем партию в карты, просто чтобы убить время.
È inutile avvisarlo, tanto è probabile che non venga - бесполезно предупреждать его, тем более, что, по всей вероятности, он не придёт.
È inutile strillare, tanto non ti sente nessuno – бесполезно кричать, все равно тебя никто не слышит.
L’ha chiamato tanto di non essere sola - она его позвала, лишь бы не быть одной.
Nessuno gli ha creduto, tanto meno io – никто ему не поверил, а уж я и подавно.
Quanto piu’ insisti, tanto meno mi convinci - чем больше ты настаиваешь, тем менше меня убеждаешь.
Прилагательные molto e poco по форме совпадают с наречиями molto e poco. Разница в употреблении состоит в том, что прилагательное ставится перед существительным, и согласуется с существительным в роде и в числе, или перед глаголом, а наречие после глагола, который оно определяет, и наречие не согласуется ни с чем, т.к. отвечает на вопрос «как»
Ho molti libri – у меня много книг
Molte amiche di mia madre vivono a Mosca – многие подруги моей матери живут в Москве
Ha poco tempo – у нее мало времени
Abbiamo pochi soldi – у нас мало денег
Legge molti libri – он читает много книг
Molte finestre sono aperte
Lavoro molto – я много работаю
La nostra casa è molto grande – наш дом очень большой
Paolo sta poco bene – Паоло не очень хорошо себя чувствует
Lei legge molto – она мало читает
Неопределенные местоимения molti pochi troppi tanti употребляются самостоятельно и могут выступать как в роли подлежащего, так и в роли дополнения. Согласуются в роде и в числе с существительными, которые заменяют.
Pochi parlano il danese – мало кто говорит на датском
Tanti vogliano vivere bene – многие хотят хорошо жить
Pochi sono sfortunati – неудачников мало
Molti sono assenti – многие отсутствуют
Pochi sono presenti – присутствующих мало
Tutto – весь, все
Употребляется:
а) в роли прилагательного, не только согласуется в роде и в числе с существительным, но и требует, чтобы это существительное обязательно употреблялось с определенным артиклем (постпозиция):
Tutto il lavoro è qui – здесь вся работа
Scrivete tutte le frasi – напишите все фразы
Abbiamo fatto tutti i testi – мы выполнили все тесты
Piove tutta la giornata – весь день идет дождь
Tutto il mondo – весь мир
б) в роли местоимения, и также согласуется в роде и в числе с существительным, которое оно заменяет
Tutto è pronto – все готово
Tutti sono qui – все здесь
Ho fatto tutto – я все сделал
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!