Страдательный залог (пассивная форма) употребляется для того, чтобы перенести акцент с подлежащего (часто не выраженного) на действие (выраженное глаголом).
Сравните:
Действительный залог
Dante ha scritto “La Divina Commedia”
Страдательный залог
“La Divina Commedia è stata scritta da” Dante
Переход от действительного залога к страдательному влечет за собой некоторые изменения в предложении. То, что было прямым дополнением в конструкции с действительным залогом, становится подлежащим в конструкции с глаголом в страдательном залоге. Производитель действия (агенс) становится агентным дополнением и вводится предлогом “da”.
La pioggia ha bagnato la sabbia – дождь намочил песок (актив)
La sabbia è stata bagnata dalla pioggia (песок намок от дождя (пассив)
Образование Passivo analitico.
Passivo analitico образуется с помощью вспомогательного глагола essere плюс Participio passato спрягаемого глагола, согласующееся в роде и числе с подлежащим. Глагол в страдательном залоге спрягается в тех же временах и наклонениях, что и в действительном1. Время и наклонение passivo analitico определяется по форме essere:
- Indicativo Presente
- sono siamo
- sei premiato(-a) siete premiati(-e)
- è sono
- Futuro semplice saro premiato/a);
- Futuro anteriore: saro stato premiato(-a);
- Passato prossimo: sono stato (-a) premiato(-a);
- Imperfetto: ero premiato(-a);
- Passato remoto: fui premiato(-a);
- Trapassato prossimo: ero stato(-a) premiato(-a)
- Condizionale Presente: sarei premiato(-a);
- Condizionale Passato: sarei stato(-a) premiato(-a)
- Congiuntivo Presente: sia premiato(-a);
- Passato: sia stato(-a) premiato(-a);
- Imperfetto: fossi premiato(-a);
- Trapassato: fossi stato(-a) premiato(-a)
- Imperativo
- 2-е л. ед.ч.: Sii premiato!
Переходные глаголы, которые обычно спрягаются с глаголом avere, в страдательном залоге спрягаются с глаголом essere.
Примеры:
Mario e’ stato premiato. — Mapuo был награжден;
Il ponte fu costruito nel secolo scorso. — Мост был построен в прошлом веке;
Mosca fu fondata nel 1147. — Москва была основана в 1147году.
В итальянском языке Passivo analitico встречается гораздо чаще, чем в русском языке, так как эта форма образуется от всех переходных глаголов. В русском же языке пассивную форму образуют только глаголы совершенного вида1. Итальянский Passivo analitico, не имеющий соответствующей русской пассивной формы, обычно переводится неопределенно-личными конструкциями:
Mario e stato lodato (ringraziato, sorpassato...) — Mapuo похвалили (поблагодарили, обогнали...);
либо активными формами:
Era stimato — он пользовался уважением;
Il progetto e stato approvato — проект получил одобрение;
Anch'io sono stato premiata —я тоже получил премию.
Комментарий
-
Агенс, то есть субъект действия, вводится предлогом da (complemento d'agente):
La casa fu costruita dagli operai. —Дом был построен рабочими;
La cupola di San Pietro fu costruita da Michelangelo. — Купол собора Святого Петра был построен Микеланджело.
-
В простых временах вместо глагола essere может быть употреблен глагол venire в тех случаях, когда речь идет о продолженных действиях, то есть, когда подчеркивается процесс (а не результат) действия::
La casa viene costruita — дом строится;
La casa veniva costruita — дом строился;
Il problema viene risolto — проблема решается.
-
Употребление глагола andare вместо essere имеет значение долженствования, то есть, когда подчеркивается необходимость совершения действия:
II libro va letto da tutti — Эту книгу необходимо (надо) всем прочитать;
Le leggi vanno rispettate — Законы необходимо (надо) всем соблюдать;
II problema andava risolto urgentemente — Эту проблему необходимо было срочно решить.
? Глаголы venire и andare в Passivo analitico употребляется только в простых временах.
-
Глаголы dovere и potere в Passivo analitico требуют после себя инфинитива:
Le misure devono essere prese subito. — Меры должны быть приняты срочно;
Alcuni problemi possono essere risolti quest'anno. — Некоторые проблемы могут быть решены в этом году.
Имеются исключения: похвалить, поблагодарить, обожать и др.
В страдательных конструкциях может отсутствовать указание на источник или причину действия:
Sei lavato e pettinato. - Ты умыт и причесан.
II lavoro venne fatto. - Работа была сделана.
Если источник или причина (производитель) действия не указываются, страдательный залог может быть также выражен безличной формой глагола:
Senza luce non si vede niente. - Без света ничего не видно.
Marina non si è vista - Марину не видели
Теперь разберем подробнее глаголы venire, rimanere, dover essere и andare, которые придают различные оттенки значению предложения:
Конструкция с глаголом venire подчеркивает процесс, незавершенность действия, его связь с моментом речи, в то время как конструкции с глаголом указывает на результат действия, отсутствие связи с моментом речи:
La porta è aperta - дверь открыта
La porta viene aperta - дверь открывается (кем-то)
Как в простых, так и в сложных временах глагол essere может заменяться глаголом rimanere.
Nell’incidente il ragazzo è rimasto ferito -во время аварии мальчик был ранен
Конструкция с глаголом rimanere. подчеркивает состояние субъекта (мальчик ранен), в то время как пассивная конструкция с глаголом essere подчеркивает действие (кто-то его ранил):
Luisa è rimasta delusa - Луиза почувствовала разочарование
Luisa è stata delusa - кто-то разочаровал Луизу
В простых временах для выражения долженствования часто употребляется глагол andare вместо пассивной формы глагольной конструкции dover essere:
Le tasse devono essere pagate entro il 15 marzo
Le tasse vanno pagate entro il 15 marzo
Налоги должны быть уплачена (налоги нужно уплатить) до 15 марта.
В сочетании с глаголами perdere (терять), disperdere (растрачивать), smarrire (терять) глагол andare может заменять вспомогательный глагол essere:
Alcune lettere sono andate smarrite (=sono state smarrite)
Пассивная конструкция с частицей si (si passivante)
Здесь безличная форма по смыслу совпадает с возвратной, поэтому в предложении есть подлежащее (выраженное существительным), которое идет после глагола в безличной форме. В этом случае глагол согласуется с данным существительным:
In quel negozio si vendono prodotti italiani - в этом магазине продаются итальянские товары (=продают)
То есть пассивная конструкция с частицей si употребляется в предложениях, где есть переходный глагол и выраженное прямое дополнение
In Toscana si beve del buon vino - в Тоскане пьют хорошее вино
Пассивная конструкция требует глагол в третьем лице единственного числа, если существительное, о котором идет речь, стоит в единственном числе, и в третьем лице множественного числа, если существительное стоит во множественном. Время зависит от смысла фразы.
A Roma si insegna l’italiano a stranieri in molte scuole – в Риме итальянский преподают во многих школах
In bosco si tovano molti funghi in autunno – осенью в лесу много грибов.
Комментарии (0)
Чтобы оставить свой комментарий пройдите авторизацию на сайте!